芒果(1)——內果皮內的秘密

 

前幾日在傳統市場買了100元土芒果—–每斤25元
好不容易花了一番功夫吃了幾個
回想一下—–發現吃進肚子裡的全是芒果汁     

吳正文說: 其實也有果肉啦!
說著說著談起他小時候會把芒果——丟一丟,揉一揉,摔一摔
把裡頭的果肉全變成汁,再把果皮撕開一個小洞
像吸果汁一樣把摔得稀爛的果肉一小口一小口慢慢吸出來

因為當時(民國50幾年)沒有吸管,不然的話用吸管也蠻方便的!

小時候你是不是也會用一些怪招來吃芒果?
若有——-歡迎提供
另外芒果在正式的書本裡好像都寫為”檬果”,為什麼會稱為”芒果”
——待查! 若您知道也請回應告知

土芒果為芒果的品種之一,也稱為在來種,俗稱「柴檨」、「土檨仔」
有一個缺點———內果皮外表有許多的纖維,永遠吃不乾淨

而這回將吃完的芒果用刷鍋子鐵絲刷洗乾淨
帶到學校來想看看裡頭的模樣,但要打開堅硬內果皮其實有點困難

用了鋸子,廚房用剪刀均不好對付, 不小心還會傷到手
最後改用砂紙——-覺得是個不錯的方法

打開內果皮樣子有點像蚌殼——挺美的!

種子外頭多了一層紙質薄膜—–材質很像oven paper
剝除之後可以看到褐色的種皮———-我認為應該這才是種皮的位置
不知是否種皮也有可能分為內外層????

觀察種子之時習慣性的想找到子葉, 胚或胚乳
但觀察過幾種植物後發現種子內構造的變異還蠻大的!!
就如上回觀察福木種子一樣———心中產生的許多疑問, 找不到解答

芒果的種子位於堅硬的內果皮裡頭
在剝開褐色種皮後——裡頭歪七扭八 , 長得亂七八糟

查了資料後才知芒果的種子屬於非典型種子
除此之外種子內的胚通常不只一個——–也就是多胞胎的意思
很神奇對不對! 這部分留下回再說

 

5
發表迴響

avatar
3 Comment threads
2 Thread replies
1 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
2 Comment authors
董靜濤彭 淑貞 Recent comment authors
  訂閱  
評分
通知
董靜濤
訪客
董靜濤

一、「芒果」、「檬果」、「莽果」、「蠻果」語出同源,甚至英文的mango與葡、法、
希、俄、日与韩文的芒果分别是manga, mangue, μάνγκο, манго, マンゴー , 망고發音都相近,同源出自印度(也是芒果發源地區)南方當地的稱呼。這又與印度南方是最早被航海商船接觸並傳播世界有重要關聯。

董靜濤
訪客
董靜濤

二、「芒果」用法應是明末清初傳教士創用的。首先要理解西方傳教士比較明確進到中國是在明朝,而芒果可能在唐朝玄裝天竺(印度北邊)之後就有機會以極珍稀水果方式從中國南方(如馬來西亞芒果祖先起源地)等傳進中國,故被稱”蠻果”,如蘇東坡有詩句「蠻果粲蕉荔」。這用法到明末清初傳教士Michael Boym記錄中國植物(1656年出版的Flora Sinesis)時還是這麼用的。但是後來且時間更長的傳教士一定也會認識到「蠻」這字與「夷」、「狄」字除帶有方向意義外,也有歧視性(野蠻、未開化」。於是就有找字替換的機會,若以外國人接觸中文的經過來體會,當時水果的果字很常見的也極可能是帶草字頭的「菓」,傳教士可能在選用常見與「蠻」近(同)音的字,組成都是草字頭的「芒菓」也就理所當然。這推論證據就是清朝時期西方傳教士所創辦編寫的「東西洋考每月統記傳」(1833年、道光癸己年十二月)。

董靜濤
訪客
董靜濤

最後,記錄一下,一、我是在去年(2020年)二到四月所閱讀整理出有關「芒果」名稱的資料,發表在大陸的Lofter(六篇),但可能因大陸時而對網路資訊封鎖而看不了,但還是列出來:https://jingtauw.lofter.com/post/200929e2_1c82946fb
https://jingtauw.lofter.com/post/200929e2_1c843b614
https://jingtauw.lofter.com/post/200929e2_1c85a7dd1
https://jingtauw.lofter.com/post/200929e2_1c88a3856
https://jingtauw.lofter.com/post/200929e2_1c89fec2d
https://jingtauw.lofter.com/post/200929e2_1c8cbbc38
二、越南對芒果的稱呼應該是移民過去的華人帶去的叫法,越南語中是有不少閩南與客家語詞彙。
三、芒果另有一個語源與前兩者都不一樣的叫法「蓭沒羅果」,語源應該是印度北部(我上列網址的文章中有說明)。
希望有解答彭老師在文中對「芒果、檬果」用字來源的疑問。