網路迷宮尋銳葉牽牛古蹟

這幾天逛網路專看銳葉牽牛,  網路如迷宮, 逛啊逛地經常忘了之前走過的路

所以每回都得用”新開分頁” 的方式進行

上圖是這幾天逛到的一本古書Systema Vegetabilium , 為 Ipomoea acuminata Roem. & Schult. 這個學名發表時的文獻

透過International Plant Names Index  找到的網頁, 網址: https://www.ipni.org/n/268344-1

再經由這個網頁裡的連結可以找到這本書的電子掃描檔,存在 Biodiversity Heritage Library (BHL)

   

截取書中片段的內容, 位置在Vol. 4 P228–年代為1819

雖然文字看不太懂, 但就是想看它一眼!

   

今年二月初看完白花牽牛後選了銳葉牽牛當下一個功課

所以開始在電腦硬碟裡蒐集之前拍的照片,搜著搜著…

心想: 其實這銳葉牽牛的葉好像也不怎麼銳?!, 也不一定銳?! 為何稱他為銳葉牽牛?

  

有時還會三裂葉!

問柏豪: 銳葉牽牛哪兒銳?
柏豪說: 那要查一下…
過了3,4分鐘柏豪啪啦啪啦傳了一大推訊息
心想: 哇! 怎麼這麼快, 超迅速!
原本想自己上網找找看,到底柏豪如何搜尋, 找找找,突然想到台灣植物誌, 所以想查一下文獻, 看書裡怎麼說?
就這樣開始進入網路迷宮中…..
      

台灣大學有一個數位典藏資料庫推廣網站–臺灣植物資訊整合系統,裏頭有許多植物相關的電子書

有舊書有古書,其中的台灣植物誌是我查植物相關特徵資料時較常看的兩本,方便好用!

書庫網址: https://tai2.ntu.edu.tw/ebook.php

   

這是台灣植物誌裡頭”銳葉牽牛” 的內容, 對葉尖的描述均為acute to acuminate, 也有提到稀三裂

所以當時中文會命名為銳葉的原因…..可能是因為命中文名的學者看到的樣本以”葉尖銳形”佔了多數

不過注意看了一下第一版的種小名”  acuminata” 卻是漸尖的意思

另外發現第一版與第二版中銳葉牽牛的正式學名有了變動, acuminata 變成了 indica

這才注意到有效學名旁的同種異名(如下)

   

之前每回進來查資料都只看框框裡的內容, 其他省略, 一方面是看不懂, 另一方面是懶!

這回注意看, 發現框框外的內容還真有點難, 幾乎全是縮寫、數字與標點符號!

   

這部分可能對研究分類的學者們易如反掌, 對我來說就像以前高中時讀的文言文!  難解….

不過這回倒是很想把這所有的縮寫全找出來, 於是開始展開網路搜尋

所有的文獻搜得差不多, 但有一段文字及一個縮寫看不懂!

1.non. Ruiz. & Pav. 1977, nom. illetitt.

後來由校友訓銘幫忙解答: 非Ruiz. & Pav. 所發表的物種 (年份其實是1799, 而不是1977)

2. FB網友Bahamut Chao 幫忙解 Pl. =圖版plate

校友訓銘補充說明: Pl. 若為書名或期刊名可能是 Plant 或 Planta,不然就是 Plate (圖版)的意思

    

問題解決, 開始翻…..這是我翻的(原貼於FB)

 

   

後來臉書網友王國雄先生幫忙補充並修改如上….超級感謝!

  

讀了台灣植物誌第一版的內容, 再讀植物誌第二版就容易多了!

不過有效學名有做了更改

Ipomoea acuminata (Vahl.) Roem. & Schult. 改為 Ipomoea indica (Burm. f.) Merr.
可能是後來有些Convolvulus屬的植物歸到Ipomoea 後發現之前就有人發現這個種,只是當時歸在Convolvulus屬,很想知道他們是一個個陸續歸到Ipomoea屬,還是發表一篇文章,大家一起換隊伍!?
   
   
將兩版植物誌中的學名集中在一起
目前有效學名為Ipomoea indica (Burm.Merr.  其餘為同種異名
同種異名中Convolvulus indicus Burm. 為基本異名(Basionym)

另有一個比較特殊的同種異名 Parasitipomoea formosana, 查了一下 Parasitipomoea 後來好像也歸為 牽牛屬-Ipomoea

http://www.plantsoftheworldonline.org/taxon/urn:lsid:ipni.org:names:11964-1

       

同種異名發表的文獻–截取了網路上的片段做成幻燈片

主要的幾個網站:

1.https://www.ipni.org/

2.http://www.plantsoftheworldonline.org/

3.http://www.theplantlist.org/

 有些文獻還可以連結到原始的古書內容!   

    

其中有一個文獻–Lu. in Quart. Journ. Chin. Forest. 6: 127. 1972

無法在網路上呈現,但目前可以在NPUST 的圖書館中找到它

   

所以昨天特地到學校圖書館”舊期刊區” 見它一面!

   

內容如上

   

最後寫一下統整

植物誌中種描述中的內容分五個區塊

1. 作者寫這個內容時的這個種的有效學名及接受這個種名的參考文獻, Pl. 圖版(繪圖)  Photo . 照片

2.  同種異名

3.種特徵

4.生長環境

5.作者寫內容時所檢視的標本之採集地點 採集人 採集編號, s. n. 是沒有編號的意思, 沒有標本館名! (也就是需要的人–自己找!!)

這個有效學名由Merr.  發表於Interpr. Herb. Amboin. 445 (1917), (Burm) 為種小名的命名者

Interpr. Herb. Amboin.   An Interpretation of Rumphius’s Herbarium Amboinense

  

可在 Biodiversity Heritage Library (BHL) 找到電子檔

https://www.biodiversitylibrary.org/page/44101888#page/9/mode/1up

   

P.445 網址:

https://www.biodiversitylibrary.org/page/44101888#page/453/mode/1up

這回的銳葉牽牛古蹟搜尋到此結束!--很感謝幾位FB好友們的幫忙, 讓我上了一節植物文言文課!

這些資料只存在FB 有點可惜, 所以整理後轉移至此

 

相關資訊: 

中文名:銳葉牽牛                                       

英文名:Acuminate Leaf Morning Glory,Red Flower Morning-glory

學  名:Ipomoea  indica  (Burm. f.)  Merr. (旋花科Convolvulaceae)

發表迴響

avatar
  訂閱  
通知